Although the Lost in Translation Reading Challenge is not longer in existence, (as far as I can tell, 2009 was the last and only year it was offered as a challenge) I have decided to use it as encouragement to continue on my own personal goal of reading more books in translation in 2011.
The original challenge was to read six translated book by year’s end. Personally, I hope to read more than six translated books by the end of 2011. However, seeing how few books I have read in translation in years past, six seems more than reasonable as a challenge.
Included below the map of which countries I have visited through translations is the list of translated works I have read.
The Appointment (Herta Müller)— GermanBlindness (José Saramago)— PortugueseThe Bookseller of Kabul (Åsne Seierstad)— Norwegian- The Count of Monte Cristo (French)
The Diary of a Young Girl (Anne Frank)— Dutch- Don Quixote (Miguel de Cervantes) — Spanish
Embers (Sándor Márai)— HungarianI Remember Nothing More (Adina Blady Szwajger)— PolishJews in Nazi Berlin (Beate Meyer, Hermann Simon, and Chana Schütz)— German- The Illiad (Homer) — Greek
Memoirs of a Warsaw Ghetto Fighter (Kazik/Sihma Gotem)— HebrewA Personal Matter (Kenzaburō Ōe)— Japanese- The Odyssey (Homer) — Greek
Rescuing the Children (Vivette Samuel)— FrenchThe Violin of Auschwitz (Maria Àngels Anglada)— Catalan (spoken in Spain)










Leave a comment
Comments feed for this article